Wie du sicherlich weißt, werden Videoinhalte in der Unternehmenskommunikation, bei der Produktpräsentation, im Marketing, bei Gesprächen mit Kunden und in vielen anderen Bereichen eines Unternehmens immer wichtiger.Videoinhalte sind zu einem grundlegenden Bestandteil des Globalisierungsprozesses vieler Unternehmen geworden. Dahinter steht das Bemühen, ein größeres internationales Publikum zu erreichen, um die Marktanteile zu vergrößern.
Wenn du dich dafür entschieden hast, fortan auf Videos zu setzen, gibt es zahlreiche Möglichkeiten, wie du deine Inhalte gestalten kannst. Einige Unternehmen haben das Glück, ihre Videos ausschließlich mit visuellen Inhalten erstellen zu können. Andere ergänzen ihre Videos durch Vertonung, Voice-over, Untertitel oder Bildschirmtexte, um ihre Botschaft zu verdeutlichen.
Wenn du schriftliche Elemente in deinen Videos verwendest, musst du entscheiden, ob du sie auf Deutsch oder in einer weiter verbreiteten, internationalen Sprache erstellen möchtest. In vielen Fällen wäre dies natürlich Englisch.
Die nächste große Entscheidung steht an, wenn das Video international eingesetzt werden soll. Selbst wenn ein Video in einem Land gut funktioniert, bedeutet das noch lange nicht, dass es auch auf der internationalen Bühne erfolgreich sein wird. Bleibst du bei einer Lingua franca oder erstellst du für jedes Land Sprachvarianten? Auch hier musst du dich am Kontext orientieren, doch nun spielen auch Fristen und dein Budget eine Rolle. Zudem hängt alles davon ab, wie viele neue Märkte du erobern möchtest.
Apropos Budget: Wenn du viel Geld für die Produktion eines hochwertigen Videos ausgegeben hast (wovon wir einmal ausgehen), wäre es doch eine Schande, es nicht auch professionell übersetzen zu lassen. Eine automatische Übersetzung von fragwürdiger Qualität kann dein ansonsten erstklassiges Video schnell in ein schlechtes Licht rücken. Und dann hast du all das Geld für die Videoproduktion quasi aus dem Fenster geworfen.
Wenn du deine Videoinhalte in mehreren Sprachen veröffentlichen möchtest, spielt die professionelle Videoübersetzung also eine entscheidende Rolle bei der Anpassung an den jeweiligen Markt und den kulturellen Kontext. Nur dadurch kann die Botschaft deines Unternehmens wie gewünscht übermittelt und verstanden werden.
Welche Arten von Videos erfordern eine professionelle Übersetzung?
Wenn dein Video professionell eingesetzt werden soll, erfordern so gut wie alle Arten von Videos eine professionelle Übersetzung, um die besten Ergebnisse zu erzielen. Hier sind einige der wichtigsten Videotypen für Unternehmen:
-
Werbevideos und - kampagnen: Werbespots sollten einprägsam und überzeugend sein. Hier zählt jeder Satz, jedes Wort und jede Nuance. Ein professioneller Übersetzer sorgt dafür, dass die Botschaft nicht nur übersetzt, sondern auch kulturell angepasst wird, damit sie bei der Zielgruppe wie gewünscht ankommt.
-
Lehr- und Schulungsvideos: Schulungsmaterialien sind nur dann wirksam, wenn sie klar und leicht verständlich sind. Hier gewährleistet eine professionelle Übersetzung, dass die Lernbotschaften erhalten bleiben und der Inhalt in jeder Sprache pädagogisch wertvoll vermittelt wird.
-
Produktpräsentationen und -vorführungen: Bei der Einführung eines neuen Produkts müssen seine Eigenschaften und Vorteile präzise und überzeugend kommuniziert werden. Ein erfahrener Übersetzer hilft dabei, die einzigartigen Merkmale des Produkts so hervorzuheben, dass es für internationale Kunden attraktiv ist.
-
Unternehmenspräsentationen und -profilierung: Die Geschichte, Mission und Vision deines Unternehmens sind entscheidend für die Markenidentität. Eine professionelle Übersetzung stellt sicher, dass das Wesen und die Werte deines Unternehmens über Sprachen und Kulturen hinweg erhalten bleiben.
Fallstudie, Kamstrup A/S:
Untertitel und Bildschirmtexte in 11 Sprachen
Wie wäre es mit einem praktischen Beispiel für die Übersetzung beziehungsweise Lokalisierung von Videoinhalten? Werfen wir dazu einen Blick auf unseren Kunden Kamstrup A/S.
Kamstrup entwickelt und produziert intelligente Messlösungen und Dienstleistungen für Versorgungsunternehmen, Hausverwaltungen und andere Unternehmen auf der ganzen Welt, die zuverlässige Verbrauchsdaten benötigen, um Abfälle zu reduzieren und ihre Produktion und Verteilung von sauberem Wasser und Energie zu optimieren. Dabei greift Kamstrup in Kommunikation und Marketing sehr stark auf Videoinhalte zurück. Dies gilt zum Beispiel bei der Vorstellung neuer Produkte und Lösungen. Nehmen wir zum Beispiel den „flowIQ 4200“ von Kamstrup, den größten intelligenten Wasserzähler, den das Unternehmen bisher entwickelt und produziert hat. Für die Präsentation und Vermarktung dieses Wasserzählers hat Kamstrup ein Werbevideo produziert, das auf mehreren Märkten des Unternehmens eingesetzt wird. In diesem Zusammenhang beauftragte uns Kamstrup damit, die Untertitel und Bildschirmtexte des Videos in 11 Sprachen zu übersetzen. Außerdem wünschte sich das Unternehmen für eine der 11 Sprachen eine neue Vertonung.Für dieses Projekt, bei dem es um mehr als „nur“ eine Übersetzung ging, zog Kamstrups reguläres Team von Projektleitern bei World Translation die hauseigene Grafikabteilung und seinen festen Partner für Vertonung und Synchronisation hinzu. Ein Projektleiter koordinierte alle Aufgaben im Projekt und diente als zentraler Ansprechpartner, mit dem Kamstrup während des gesamten Prozesses zu tun hatte. World Translations Grafikabteilung war für die korrekte Implementierung von Untertiteln (im .srt-Format) und Bildschirmtexten in allen 11 Sprachen verantwortlich. Diese wurden mit den Zeitcodes des Videos und den Aussagen der Vertonung abgestimmt. Darüber hinaus sorgte die Grafikabteilung auch für die Einarbeitung der neuen Tonspur, die unser Vertonungspartner mit professionellen Sprechern erstellt hatte. Letztendlich lieferte World Translation fertige Videos an Kamstrup, die auf allen relevanten Plattformen verwendet werden konnten.
3 gute Gründe für die Beauftragung eines professionellen Übersetzers
Es dürfte dich nicht überraschen, dass wir viele gute Gründe dafür sehen, einen professionellen Übersetzungsdienstleister zu beauftragen, um hochwertige Ergebnisse in allen gewünschten Sprachen zu erzielen. Aber machen wir es kurz: Hier sind die drei wichtigsten Gründe, warum du deine Videoinhalte in die Hände eines professionellen Übersetzers legen solltest:
#1 |
Kulturelle Sensibilität und Anpassung |
#2 |
Hohe Qualität und Präzision |
#3 |
Wirkungsvolle Kommunikation
|
Durch die Investition in professionelle Videoübersetzungen stellst du sicher, dass die Videoinhalte deines Unternehmens ein weltweites Publikum mit der richtigen Botschaft erreichen und mit der nötigen kulturellen Finesse und Genauigkeit präsentiert werden.
“Aber können wir nicht einfach KI nutzen?”
Es gibt bereits eine Vielzahl von Optionen für die automatische Übersetzung deiner Videoinhalte. Selbstverständlich ist das verlockend. Wir nutzen ebenfalls KI-Lösungen für einige unserer Aufgaben. Allerdings verlassen wir uns niemals allein auf KI-Tools. Stattdessen setzen wir sie in unsere Arbeit als nützliche Werkzeuge ein.
Im Zusammenhang mit Videoübersetzungen können KI-Tools beispielsweise für die automatische Spracherkennung oder Synchronisierung relevant sein. In beiden Fällen fungiert die KI als Assistentin und hilft zunächst dabei, die Sprache eines Videos zu transkribieren. Dies ist in der Anfangsphase der Videoübersetzung äußerst praktisch. Später kann die KI übersetzte Texte mit der Zeitachse des Videos synchronisieren, sodass Untertitel und Vertonung dem Fluss und Rhythmus des Videos entsprechen.
Natürlich gibt es noch viele weitere Möglichkeiten, KI für die Übersetzung deiner Videoinhalte zu verwenden. Dabei bringt KI zwar Schnelligkeit und Automatisierung mit sich, kann aber (noch) nicht die menschliche Note ersetzen, die zur Gewährleistung kultureller Sensibilität, Genauigkeit und kreativer Anpassungen im Übersetzungsprozess erforderlich ist. Wenn man jedoch die Effizienz der KI mit dem Fachwissen eines professionellen Übersetzers kombiniert, lassen sich hervorragende Ergebnisse erzielen.
Falls du dich also für die Verwendung von KI entscheidest, solltest du zumindest einen echten Menschen mit guten Sprachkenntnissen und Fachwissen für die Korrektur hinzuziehen. Nur so kannst du sicherstellen, richtig verstanden und ernst genommen zu werden, Leads zu generieren und neue Kunden für dein Unternehmen zu gewinnen. Angesichts der zahlreichen Anwendungsmöglichkeiten von KI ist es durchaus sinnvoll, sie für gewisse Aufgaben zu nutzen. Dabei kann allerdings auch einiges gehörig schiefgehen.
Benötigst du Unterstützung?
Wenn in deinem Unternehmen ein Videoübersetzungsprojekt ansteht und dir diese Aufgabe eine Nummer zu groß erscheint, können wir dir gerne behilflich sein.
Wende dich einfach über eine unserer Kontaktmöglichkeiten an uns oder fordere direkt ein unverbindliches Angebot an.