How do you train your new employees, so they are fully up to date with advanced systems and procedures? How do you give them insight into complex products and services? And how do you ensure they take your company culture and values to heart?
Perhaps like a lot of other companies you have taken advantage of e-learning and e-training for advancing the qualifications and education of your employees? Online learning delivers a lot of benefits when it comes to educating colleagues and sharing knowledge with them. E-learning and e-training are flexible approaches and can be adapted in many different ways to meet your specific needs. It means you can share the same knowledge with your colleagues worldwide, no matter where your international company’s physical locations are situated around the world.
To ensure that your employees get the most out of your e-learning material, you must make sure that you localise your content to suit the places where your employees are actually located. The translations must match your other content in terms of language, and it is advisable that you leave the actual localisation to an experienced partner who knows what the pitfalls are.
What is e-learning? And what can it do?
- Consider making the material for online learning as easily accessible as possible for the end user. For example, it will be beneficial if you consider using voice-over rather than
subtitles. Having to read subtitles in a video can be a distraction to the viewer.
- Consider the use of language and tone-of-voice in your material. Colloquial language is
perhaps easier and quicker to understand and to de-code compared to language you
normally use in written manuals and instructions.
- Consider whether there are several texts over and above the learning material that you need to localise. For example, if you have a whole series of training modules or e-learning material for different branches of your company or organisation, then you probably
already have a kind of a platform for all of the elements. Perhaps you have an “Academy” or a “Campus”, where the provision of online courses is managed and which registers which employees have completed which specific e-learning modules, or whether an online course has been passed or not, whether a course has to be re-taken regularly, etc. A major e-learning set-up requires underlying technology and a user interface. If you localise your online courses, then the user interface should also be localised.
- Consider using a review process for the translated material. It can be beneficial if your
in-house trainers/teachers can look at the translation before you go live with the training material. The people who eventually shall modify the training online, often have a clear idea about how they want things to proceed. The material needs to align with this
- Consider whether you need help with DTP with the translated material. In the case of some programs and software solutions it may be relevant to adjust the layout or set-up when the translations are ready. Consider whether you can and want to do it yourself, or whether an experienced partner should take a look at it.