Wie schulen Sie neue Mitarbeiter in modernen Systemen und Arbeitsabläufen? Wie erklären Sie ihnen komplexe Produkte und Dienstleistungen? Und wie vermitteln Sie ihnen Ihre
Unternehmenskultur und Ihre Werte?
Wie viele andere Unternehmen auch haben Sie vielleicht den Nutzen von E-Learning und E-Training für die Schulung und Weiterbildung Ihrer Mitarbeiter entdeckt. Online-Schulungen
haben zahlreiche Vorteile, wenn es darum geht, Wissen an Kollegen zu vermitteln und sie
weiterzubilden. E-Learning und E-Training sind vielseitig und können in vielerlei Hinsicht genau auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten werden. Somit können Sie Ihren Mitarbeitern auf der ganzen Welt die gleichen Kenntnisse vermitteln, unabhängig davon, an welchem Ihrer internationalen Standorte sie sich gerade befinden.
Damit Ihre Mitarbeiter den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem E-Learning ziehen können,
müssen Sie die Inhalte an Ihre verschiedenen Standorte anpassen. Und natürlich müssen die
zugehörigen Übersetzungen sprachlich mit Ihren anderen Inhalten übereinstimmen. Somit
empfiehlt es sich, diese Lokalisierungen einem erfahrenen Partner zu überlassen, der sich aller möglichen Fallstricke bewusst ist.
Was ist E-Learning und welche Möglichkeiten bietet es?
E-Learning bedeutet Online-Schulungen in Unternehmen. In der Regel besteht E-Learning aus
einem oder mehreren Modulen mit Informationen, Fragen und der Vermittlung neuer
Kenntnisse. Die Schulungsteilnehmer müssen sich durch die Inhalte klicken, um mehr über ein Produkt, das Unternehmen, Arbeitsabläufe oder ähnliches zu erfahren. Folglich dient E-Learning hauptsächlich dazu, Mitarbeiter zu schulen, auszubilden, weiterzubilden oder zu informieren.
Es gibt viele Softwarelösungen, die verschiedene Aspekte von Online-Schulungen abdecken.
Im ersten Schritt sollten Sie also festlegen, wie Sie E-Learning einsetzen und was Sie damit
erreichen wollen. Wie können Sie zum Beispiel Gamification, Social Learning und Videokonferenzen integrieren, wenn Sie solche Module nutzen möchten?
Darüber hinaus lohnt sich die Überlegung, ob Sie eine browserbasierte Lösung oder eine
Anwendung zum Download bevorzugen. Ihre Wahl sollte widerspiegeln, wie E-Learning in Ihrem Unternehmen eingesetzt wird und wie Sie es in Ihrem Arbeitsalltag nutzen werden.
Unabhängig davon, für welche spezifische Lösung Sie sich entscheiden, eignet sich das gesamte Konzept des E-Learnings hervorragend für die Vermittlung von neuem oder komplexem Wissen. Wie bereits erwähnt, kann es für die Schulung neuer Mitarbeiter verwendet werden. Auf diese Weise können Sie interne Ressourcen und Arbeitsstunden für Schulungen einsparen und eine konsistente Überprüfung von Details und Kenntnissen sicherstellen, die allen Kollegen auf die gleiche Weise vermittelt werden sollen.
E-Learning eignet sich jedoch nicht nur für Schulungen. Beispielsweise könnten Sie auch laufend neue Produkte entwickeln, mit denen alle Mitarbeiter Ihrer Unternehmensgruppe gleichzeitig vertraut gemacht werden müssen. Vielleicht hat jedes neue Produkt viele technische
Spezifikationen, die jeder Mitarbeiter kennen muss. Oder ihm liegen einige spezifische
USP (Unique Selling Points, Alleinstellungsmerkmale) zugrunde, über die alle Kollegen Bescheid wissen sollten.
Viele Formate, ein Arbeitsablauf
Wir von World Translation bearbeiten für unsere Kunden eine Vielzahl von E-Learning- und E-Training-Modulen.
Einige werden in einer heruntergeladenen Software beim Kunden erstellt, für andere nutzen
unsere Kunden eine Online-Plattform.
Wiederum andere sind extrem kurze Quizze, während es sich bei manchen um große
Ansammlungen von Modulen, Videos sowie zugehörigen Download- und PDF-Dateien handelt.
Einige sind in einer bestimmten Sprache verfasst und müssen in 28 Sprachen übersetzt werden. Andere werden aus Materialien in zwei bis drei Sprachen zusammengesetzt und sollen am Ende in ausgewählten Zielsprachen ein einheitliches und zusammenhängendes Ganzes ergeben.
Es gibt unzählige Szenarien! Dennoch haben alle diese Projekte mehr oder weniger gleiche
Arbeitsabläufe, und zwar unabhängig von der Plattform und dem Umfang des jeweiligen E-Learnings. Zudem sind immer die gleichen spezifischen Fragen zu klären:
- Müssen alle zusätzlichen Materialien im E-Learning-Modul übersetzt werden
(also PDF-Dateien, Excel-Listen usw.)? - Enthält das E-Learning-Modul Videos? (Wenn ja, müssen Untertitel und/oder die
Sprachausgabe übersetzt werden? Ist eine Transkription erforderlich? Was gibt es dabei sonst noch zu berücksichtigen?) - Sind zur Durchführung des Projekts neben den reinen Sprachkenntnissen noch andere Kompetenzen erforderlich? Wird zum Beispiel ein IT-Experte oder ein DTP-Spezialist
benötigt? - Möchten interne Ausbilder oder Schulungsleiter des Unternehmens Einfluss auf das
Ergebnis nehmen? (In diesem Fall sollten Sie die Review-Option in Betracht ziehen.) - Gibt es einen festen Zeitplan? Häufig umfasst der Prozess mehr Schritte als andere
Übersetzungsprojekte, was ebenfalls bei der Planung berücksichtigt werden muss.
Empfehlungen für die Erstellung von E-Learning-Materialien
- Machen Sie Online-Lernmaterialien für den Endnutzer so zugänglich wie möglich.
Beispielsweise lohnt es sich, bei Videos eine übersetzte Sprachausgabe anstelle von
Untertiteln in Betracht zu ziehen. Das Anschauen eines Videos kann mühsam werden, wenn man gleichzeitig noch die Untertitel lesen muss. - Achten Sie auf die Sprache und den Tonfall Ihres Materials. Gesprochene Sprache ist
leichter und schneller zu entschlüsseln und zu verstehen als die schriftliche Sprache von Handbüchern und Anleitungen. - Machen Sie sich Gedanken darüber, ob neben dem eigentlichen Lernmaterial noch weitere Texte lokalisiert werden müssen. Wenn Sie zum Beispiel eine ganze Reihe von
Schulungsmodulen oder E-Learnings für verschiedene Bereiche Ihres Unternehmens oder Ihrer Organisation anbieten, haben Sie wahrscheinlich eine Art Plattform für alle diese
Elemente. Möglicherweise verfügen Sie über eine „Akademie“ oder einen „Campus“ für Ihr gesamtes Angebot an Online-Kursen. Hier wird eventuell auch nachverfolgt, welche
Mitarbeiter welche E-Learning-Module absolviert haben, ob Online-Kurse bestanden
wurden oder nicht, ob eine Schulung regelmäßig wiederholt werden muss usw. Ein
umfangreicheres E-Learning-Konzept erfordert eine zugrunde liegende Technologie und
eine Benutzeroberfläche. Wenn Sie Ihre Online-Kurse lokalisieren, muss auch die
Benutzeroberfläche entsprechend angepasst werden. - Überlegen Sie sich, ob Sie das übersetzte Material selbst noch einmal überprüfen möchten. Häufig empfiehlt es sich, dass Ihre internen Ausbilder oder Schulungsleiter einen
abschließenden Blick auf die Übersetzung werfen, bevor Sie das Lernmaterial Ihren
Mitarbeitern bereitstellen. Darüber hinaus haben Personen, die eine Online-Schulung eventuell moderieren, oft eine klare Vorstellung von ihrer gewünschten Vorgehensweise. Das Material muss dazu passen. - Evaluieren Sie außerdem, ob Sie Hilfe beim DTP des übersetzten Lernmaterials benötigen. Bei einigen Anwendungen und Softwarelösungen kann es nach Fertigstellung der
Übersetzungen sinnvoll sein, das Layout oder die Darstellung anzupassen. Überlegen Sie, ob Sie dies selbst erledigen können und wollen oder ob Sie lieber einen erfahrenen Partner damit beauftragen möchten.
Zur Einrichtung oder Verbesserung Ihrer weltweiten E-Learning-Aktivitäten können Sie jederzeit auf unser Fachwissen und unsere Erfahrung zurückgreifen. Kontaktieren Sie uns noch heute oder buchen Sie hier selbst ein Online-Meeting mit einem Experten.