On this page, we will share four layout tips for texts that are going to be translated.

It will make the translation and layout process easier for you if you consider our four tips.


Layout-Tip-01-1500x1125

 

REMEMBER SPACE

When translating texts, it is a good rule of thumb to leave about 20% of free space in the layout – a text
typically takes up more space after it has been translated.

Layout-Tip-02-1500x1124

 

TIDY UP YOUR FILES

Our DTP team often receives files in which text is placed outside the workspace / pasteboard. Remember to delete unnecessary text, as this can create confusion about
which parts should be translated.

Layout-Tip-03-1500x1125

 

IMAGES WITH TEXT – SEND EDITABLE FILES

If your file contain images with text, remember to send them in an editable format. To be able to translate the text in images, we need to be able to extract the image text.

Layout-Tip-04-1500x1125

 

AVOID FORMATTING MISTAKES

Make sure that there are no mid-sentence line breaks or tabs as this can lead to an incorrect segmentation of
the text.

 

Do you need help with layout?

 

World Translation’s team of desktop publishing professionals ensure that translation, layout and graphic design all come together.

Learn more about DTP.

 

Other blog posts you may find interesting

25-03-2021

World Translation joins translate5 Consortium

It is all about living up to your expectations. That has always been our focus at World Translation - and it still is. That is why it is important for us not to...

12-03-2021

Translation is all around us

In 2020, the European Commission launched the campaign "Discover Translation" to promote the translation profession to audiences outside the language industry. ...

11-05-2020

What is Vendor Management?

A translation agency is a company whose employees manage all aspects of translation projects. This may include project management, quality assurance, graphic la...