Professionelle Übersetzungen sind einer der Schlüssel zu Ihrem internationalen Erfolg.

Hier finden Sie fünf schlagkräftige Argumente dafür, warum professionelle Übersetzungen und Sprachdienstleistungen weit oben auf Ihrer Prioritätenliste stehen sollte.

Diese werden Ihren Chef überzeugen - genauso wie Sie selbst.

Schauen Sie sich die Argumente an, falls Sie Herausforderungen bei der Etablierung auf neuen
Märkten erleben.

 

ARGUMENT #1

KOMPROMISLOSE QUALITÄTSSICHERUNG

Professionalität ist ein guter Indikator für Qualität.

Wenn Sie Ihre Texte von einem professionellen Übersetzungsbüro übersetzen lassen, müssen Sie sie anschließend nicht mehr selbst Korrektur lesen. Übersetzungsbüros stellen nämlich hohe Anforderungen an ihre Übersetzer. Diese müssen nicht nur eine relevante Ausbildung und
Berufserfahrung vorweisen können, sondern häufig auch unterschiedliche Tests bestehen,
bevor sie in das Netzwerk des Übersetzungsbüros aufgenommen werden.

Darüber hinaus haben professionelle Sprachdienstleister die Möglichkeit, die Qualität ihrer Übersetzer fortlaufend zu kontrollieren, sodass Sie sicher sein können, auch langfristig stets die gleiche hohe Qualität geliefert zu bekommen.

Durch die Beauftragung eines Übersetzungsbüros haben Sie zudem den großen Vorteil, auf ein ganzes Netzwerk professioneller Übersetzer zurückgreifen zu können. Dabei gehen Sie keinerlei Kompromisse ein, denn Ihr Sprachdienstleister sorgt dafür, genau den Übersetzer zu finden, der über die erforderlichen Fachkenntnisse in Ihrem Tätigkeitsbereich verfügt.

 

TIPP:
Vergewissern Sie sich zunächst, ob Sie einen Sprachdienstleister
mit Zertifizierung gemäß geltender Normen benötigen.

 

Blog_Whats in it for me_1

 

ARGUMENT #2

EINHEITLICHKEIT IN GEGENWART UND ZUKUNFT

Wenn Sie sicher gehen möchten, dass in Ihren Übersetzungen stets der gleiche Tonfall und Ihre branchen- oder unternehmensspezifischen Fachbegriffe auf einheitliche Weise verwendet
werden, so sollten Sie sich für einen professionellen Sprachdienstleister entscheiden. Denn in diesem Zusammenhang kommt es vor allem auf eine professionelle Ausstattung mit
Übersetzungstechnologie und den zugehörigen Hilfsmitteln (z. B. Terminologiedatenbanken) an. Dies ist bei einem professionellen Übersetzungsbüro gewährleistet.

Durch Nutzung von Übersetzungstechnologie können Inhalte textübergreifend wiederverwendet werden, wenn die gleichen Wörter, Sätze oder Wendungen an mehreren Stellen vorkommen. Somit ist Einheitlichkeit auch dann gewährleistet, wenn Sie gleichzeitig die Übersetzung
mehrerer Texte in Auftrag geben.

Zudem werden auch zukünftige Texte einheitlich übersetzt, da neue Übersetzungen in der
gleichen Sprachkombination jederzeit automatisch mit früheren verglichen und daran
ausgerichtet werden.

 

 

ARGUMENT #3

PREIS-LEISTUNGS-VERHÄLTNIS – BEKOMMEN SIE MEHR FÜR IHR GELD

Qualität hat ihren Preis. Darüber sind sich die meisten einig, denn letztendlich ist dies eine Tatsache.

Um den Preis muss man sich immer Gedanken machen. Dennoch sollten Sie den Preis nicht
isoliert betrachten, sondern sich zusätzlich die möglichen Fallstricke bei Wahl der billigsten
Lösung bewusst machen. Können Sie wirklich sicher sein, dass das Ergebnis Ihren Erwartungen entspricht? Im schlimmsten Fall müssen Sie noch einmal ganz von vorne anfangen, haben Zeit verloren und Geld aus dem Fenster geworfen.

Wenn Sie viele Übersetzungen benötigen und immer wieder neue Texte hinzukommen, bietet Ihnen ein professioneller Sprachdienstleister die meiste Leistung für Ihr Geld. Hier erhalten Sie nämlich ein faires Preismodell. Sie bezahlen nur bei der allerersten Übersetzung eines einzelnen Satzes den vollen Preis. Wenn diese bei späteren Aufträgen teilweise oder ganz erneut
verwendet werden kann, führt dies zu entsprechenden Kosteneinsparungen.

New call-to-action

 

ARGUMENT #4

LIEFERSICHERHEIT DURCH EIN NETZWERK PROFESSIONELLER ÜBERSETZER

Haben Sie ein gutes Gefühl dabei, eine wichtige Dienstleistung vollständig von einem einzigen Lieferanten zu beziehen? Können Sie auf eine Lieferung warten, wenn Ihr freiberuflicher
Übersetzer gerade voll ausgebucht, krank, im Urlaub oder anderweitig nicht verfügbar ist?

Wenn Liefersicherheit ein wichtiger Faktor für Sie ist, sollten Sie sich mit Ihren Aufträgen an ein Übersetzungsbüro wenden. Dieses stellt Ihnen nämlich ein ganzes Netzwerk spezialisierter und erfahrener Übersetzer bereit. Dadurch können Sie sicher sein, dass zur Bearbeitung Ihres
Auftrags jederzeit einer oder mehrere Übersetzer zur Verfügung stehen.

Darüber hinaus können Sie mit dem Übersetzungsbüro Ihre Prioritäten absprechen. Möchten Sie, dass immer der gleiche oder die gleiche kleine Gruppe von Übersetzern Ihre Texte
bearbeitet, auch wenn dies manchmal eine etwas längere Lieferzeit bedeuten kann? Oder
bevorzugen Sie es, dass auch einmal „neue“ Übersetzer (also neu für Ihre Texte) die Arbeit
übernehmen, damit Sie Ihre übersetzten Inhalte so schnell wie möglich geliefert bekommen?

TIPP:
Wenn Sie viele und umfangreiche Übersetzungen in einer oder
mehreren Sprachkombinationen in Auftrag geben, kann Ihr
Übersetzungsbüro Teams aus mehreren Übersetzern aufstellen,
die Experten für speziell Ihre Texte werden. Dadurch vermeiden
Sie Verzögerungen im Übersetzungsprozess.

 

Blog_Whats in it for me_2

 

ARGUMENT #5

KOMPETENTE BERATUNG

Zeit ist Geld und die meisten Unternehmen sind dankbar für Prozessoptimierung und kürzere Arbeitsprozesse.

Übersetzungsbüros bieten Ihnen kompetente Beratung durch Fachleute auf ihrem jeweiligen Gebiet. Vielleicht lässt sich Ihr Übersetzungs-Workflow in Bereichen optimieren, an die Sie noch gar nicht gedacht haben. Ein professioneller Sprachdienstleister beschäftigt Experten für alle
Bereiche, die im Übersetzungsprozess von Bedeutung sind, also nicht nur Übersetzer, sondern auch Projektleiter, IT-Spezialisten, Grafiker, Entwickler und andere mehr.

Die Projektleiter sind die Triebkräfte der Zusammenarbeit mit Ihrem Übersetzungsbüro.
Sie fungieren als Ihre direkten Ansprechpartner, um Aufträge in Gang zu bringen, haben den Überblick über alle Schritte des Arbeitsprozesses und sind nicht nur kommunikative und
sprachbegabte Strategen, sondern auch fähige Teamleiter.

IT-Spezialisten und Entwickler bringen die Maschine zum Laufen. Sie helfen bei allen technischen Aspekten von der Vorbereitung komplizierter Dateiformate bis hin zu umfassenden
Integrationslösungen. Grafiker richten ihre Adleraugen auf das Layout. Sie sorgen dafür, dass Übersetzungen auch optisch genauso viel hermachen wie Ihre Ausgangsdateien (denn am
Layout lässt sich auch bei übersetzten Dateien noch einiges machen), oder helfen Ihnen bei der Darstellung Ihrer Inhalte im Allgemeinen.

Somit steht Ihnen ein ganzes Team engagierter Fachleute zur Verfügung, die genauso wie Sie daran interessiert sind, den besten und optimalen Workflow umzusetzen.

Contact an expert (Eva Maria)

Folgendes könnte Sie ebenfalls interessieren:

08-05-2024

5 wichtige Regeln der deutschen Grammatik

Auf den ersten Blick mag die Grammatik der deutschen Sprache umfangreich und kompliziert erscheinen. Dennoch hat Deutsch viele Merkmale mit anderen germanischen...