Professionelle oversættelser er en af nøglerne til din internationale succes.
Her finder du fem gode argumenter for, hvorfor professionelle oversættelser og sprogrelaterede ydelser skal stå højt på din prioriteringsliste.
Hvis du skal overbevise din chef - eller dig selv.
Læs videre, hvis din virksomhed har udfordringer med at få foden indenfor på nye markeder.
ARGUMENT #1
KOMPROMISLØS KVALITETSSIKRING
Professionalisme er en god kvalitetsindikator.
Hvis du får dine tekster oversat hos et professionelt oversætterbureau, behøver du ikke selv
læse korrektur efterfølgende. Oversættelsesbureauer stiller nemlig høje krav til deres
oversættere. Foruden relevant uddannelse og erfaring skal en oversætter ofte bestå flere
forskellige tests for at blive optaget i bureauets oversætternetværk.
Derudover har et professionelt bureau kapacitet til at foretage løbende kontrol af oversætternes niveau, så du er sikret den samme høje kvalitet over tid.
Bruger du et oversætterbureau, har du desuden den store fordel, at du får et helt netværk af professionelle oversættere i ryggen. Der bliver altså ikke gået på kompromis med kvaliteten – bureauet sørger for at finde lige præcis den eller de oversættere, der er eksperter inden for
netop dit felt.
TIP:
Husk at afklare, om du har brug for en sprogleverandør,
der er certificeret efter gældende standarder.
ARGUMENT #2
KONSISTENS - HER OG NU SAMT OVER TID
Hvis du vil være sikker på, at din tone of voice og dine branche- eller virksomhedsspecifikke
begreber bliver brugt konsistent, så er en professionel sprogleverandør det rette valg.
Et professionelt setup med korrekt anvendelse af oversættelsesteknologi og dertilhørende
hjælpemidler (f.eks. terminologidatabaser) er alfa og omega i denne sammenhæng. Og det er du garanteret hos et professionelt bureau.
Brug af oversættelsesteknologi gør det muligt at genbruge indhold på tværs af dine tekster, hvis de samme ord, sætninger og vendinger bruges flere forskellige steder. Det betyder altså, at du er sikret ensartethed, hvis du sender flere tekster til oversættelse på én gang.
Samtidig er du også sikret ensartethed over tid, da nye oversættelser altid automatisk holdes op mod og afstemmes med alle dine tidligere oversættelser til netop det sprog.
ARGUMENT #3
VALUE FOR MONEY - FÅ MEST FOR DINE PENGE
Kvalitet koster. Det er en påstand, som mange kan blive enige om, og som langt henad vejen er sand.
Prisniveau er en reel overvejelse at gøre sig. Men når du kigger på pris isoleret set, så husk at overveje de potentielle faldgruber ved at vælge den billige løsning.
Kan du være sikker på, at resultatet lever op til dine forventninger? Worst case bliver du nødt til at starte forfra, og så var det spildt arbejde og penge ud ad vinduet.
Hvis du har mange tekster, der skal oversættes, og hvis der løbende kommer nye til, så får du også mest for dine penge hos en professionel sprogleverandør. Der er du nemlig sikret en fair prismodel. Du betaler kun den fulde ordpris første gang den enkelte sætning skal oversættes.
Når den fremover kan genbruges i nye oversættelser, enten delvist eller i sin fulde længde, så falder din pris tilsvarende.
ARGUMENT #4
LEVERINGSSIKKERHED - NETVÆRK AF PROFESSIONELLE, DEDIKEREDE OVERSÆTTERE
Tør du gå all in på én enkelt leverandør af en vigtig ydelse? Kan du vente på levering, hvis din
freelancer er fuldt booket, syg, på ferie eller noget fjerde?
Hvis leveringssikkerhed er en vigtig faktor for dig, så skal du få et bureau til at klare dine
oversættelsesopgaver. Der får du nemlig et helt netværk af specialiserede og erfarne
oversættere i ryggen. På denne måde kan du være sikker på, at der altid er en eller flere
oversættere klar, der kan varetage lige netop din opgave.
Du har desuden muligheden for at aftale med bureauet, hvad du prioriterer højest: om du
ønsker, at det altid er den/de samme få oversættere, der skal lave dine oversættelser, selvom det kan betyde en anelse længere leveringstid, end du havde håbet på. Eller om en “ny”
oversætter (altså ny på dine opgaver) må lave oversættelsen, så du får oversættelsen retur så hurtigt som overhovedet muligt.
TIP:
Hvis du har mange og lange oversættelser i en eller flere
specifikke sprogkombinationer, så få dit bureau til at
sammensætte et team af dedikerede oversættere, der
bliver eksperter i dine tekster. På den måde undgår du
flaskehalse i oversættelsesprocessen..
ARGUMENT #5
KOMPETENT RÅDGIVNING
Time is money, og de færreste siger nej tak til procesoptimering og kortere arbejdsgange.
Hos et oversætterbureau får du kompetent rådgivning af eksperter på området. Måske kan dit oversættelsesworkflow optimeres på områder, som du slet ikke havde overvejet.
En professionel sprogleverandør har eksperter på alle de områder, der har betydning for din oversættelsesproces – ikke kun oversættere, men også projektledere, ITeksperter, grafikere,
udviklere, osv.
Projektlederne er primus motor i samarbejdet med dit oversættelsesbureau. De er din direkte kontakt til at få sat opgaver i gang, de har det kølige overblik over alle trin i processen og er på én gang dygtige sprogfolk, strateger og holdledere.
IT-eksperterne og udviklerne får maskineriet til at køre. De hjælper med teknikken – alt fra filforberedelse af komplicerede filformater til de forkromede integrationsløsninger. Og
grafikerne har falkeblikket rettet mod layoutet. De sørger for at oversættelserne er pakket lige så lækkert ind som din udgangsfil (for layoutet kan faktisk drille ganske meget, når en fil
oversættes), eller de hjælper dig med opsætning af dit indhold i det hele taget.
Du har altså et helt team af dygtige folk i baghånden, som i lige så høj grad som dig er
interesserede i at opsætte det bedste, mest optimale workflow.